Overview
About Manage Translations Page Tasks
You can use the Manage Translations page to manage all the translatable strings that are displayed throughout APM for all Security Users whose APM Culture and Language settings correspond to a set of installed translation files. You can access this page from the Configuration Manager.
- Download the following types of translations to a Microsoft Excel file, which you can use to review and customize the translations:
- Upload custom metadata string translations to APM:
Any changes that you make to a translation file using this tool will be applied wherever the affected translation is used.
- UI Strings: Provides options that you can use to manage UI string translations.
- Metadata Strings: Provides options that you can use to manage metadata string translations.
About the Microsoft Excel File for Translations
UI string and Metadata string translations are stored in APM as MTM files. You can download the translations to your local machine, where they will be converted to Microsoft Excel files so that you can work with the translations. After you are finished, you can upload the Microsoft Excel file, and the APM system will create or update the MTM files stored in the APM as needed.
The name of each Microsoft Excel file appears as <Language>.xlsx, where, <Language> is the language into which the UI or metadata content is translated.
- Word: The default string. This is the string whose translation you can manage in that row.
- Translated Word: The translation for the string that appears in the Word cell in that row. This is the only value that you should modify in the Microsoft Excel file. Before you customize a translation, you should know how to work with translations in the Microsoft Excel file.
- Name: This value is used by APM system.
- Path: This value is used by APM system.
- Accessed: This value is used by APM system.
- Fit: This column is not used.
About Working with Translations in the Microsoft Excel Files
When you open a Microsoft Excel file containing translations for a language, you should modify only the strings that are stored in the Translated Word column. Before you do so, you should review the following guidelines:
- If a string includes {0}, {1}, {2}, and so on, you should not modify the numeric value or remove the brackets { }. These values are used by APM system.
- If a string includes an ampersand (&), such as (&S), you should not remove the & symbol, change the letter of the alphabet that appears beside the & symbol, or remove the parentheses that appear around the & symbol and the letter of the alphabet. These values are used by APM system.
- If a string includes special characters such as a colon (:) or ellipsis (...), you should not remove these characters. These characters are used by APM system.
About the APM Culture and Language Settings
The APM Culture setting is the value in the Culture drop-down list box in APM Security User records. The APM system uses this setting to determine the time zone and number formats that are displayed when a user logs in to a APM. This setting does not affect the language that users see in APM.
The APM Language setting is the value in the Language drop-down list box in APM Security User records. This list contains only the translations that you have purchased and installed. The APM system uses this setting to determine the language that users see in the interface.
Before a user can see the translated strings in APM, their Security User record must be updated to the corresponding Language setting.
The following table translations are currently available for APM:
- Chinese (simplified)
- Dutch
- French
- German
- Italian
- Japanese Note: Japanese is not currently available for Rounds Data Collection on Windows mobile devices.
- Portuguese (Brazilian)
- Polish
- Russian
- Spanish
- Korean
About the Translation Files
- One file stores the baseline translations for UI strings.
- One file stores the baseline translations for metadata strings.
The translation files are named according to the abbreviation for the culture associated with the language that is stored in that file. For example, the Spanish translation file is named es.MTM, where es is the abbreviation for Spanish.
If you customize baseline translations or add new translations, custom translation files will be created automatically to store those translations. For example, suppose that for Spanish, you want to modify the translation for the baseline string Equipment. Suppose that the same string Equipment appears both as a button label (UI string) and as a datasheet caption (metadata string).
To modify a translation, you can download to your local machine the translations stored in the appropriate translation file from the APM. These translations will be downloaded to a Microsoft Excel file, which you can use to modify the translations. After you modify the translation strings, you can upload the Microsoft Excel file, and the APM system will automatically convert that file to a translation file (that is, with the extension MTM) and save it.
The APM system will display only the strings that are stored in translation files in APM. If you have uploaded custom translation files, the APM system will use your custom translations instead of the baseline translations.
About Types of Strings in APM
- UI Strings
APM displays textual content on various user interface components such as pages, buttons, links, tiles, and so on. If a translation file is installed, the text will be displayed in the language that is based on the language setting for the APM Security User. You can customize these translations.
- Database Strings
APM displays the database content, such as asset strategy templates, inspection recommendation content, taxonomy reference tables, APM query results, and so on. The database content is not translated.
Note: The content within baseline records are not translated (for example, if we have a baseline record that contains a field, Location, and the field contains a value, the string Location is translated, but the value in that field is not translated). - Metadata Strings
APM displays the metadata content, such as datasheet captions, family captions, field captions, error messages, system codes, states, and so on. These strings appear throughout APM. If the associated translation files are installed, the metadata strings will be displayed in the language based on the language setting for the APM Security User. By default, metadata strings are translated for all supported languages. You can customize these baseline translations.
If you create your own metadata content (for example, a new family with fields and datasheets), for each string that you use, if a baseline translation does not exist, you must provide the translation in each language in which you want the string to appear. If a string does not exist in the translation file for any language that you have installed, the string will be displayed in English to all users, regardless of their APM language setting.
About Translatable Metadata Strings
When you create or customize metadata string translations, a custom metadata string translation file is created automatically in APM. If you want custom translations to appear in APM, you will need to upload your custom metadata string translations to the APM.
You can translate metadata strings from the following locations:
- The Manage Translations page in the Configuration Manager: From this location, you can download the baseline metadata string translations to a Microsoft Excel file, modify the translations, and then upload the Microsoft Excel file to the APM. You can also use download your custom metadata string translations, customize the translations, and then upload the modified file.
- The Localize <Strings> window, which is accessible from the buttons that appear throughout APM wherever you can translate a metadata string. From this location, you can add or modify metadata string translations using a grid, and they will be uploaded to APM automatically.
Custom translation files will be used instead of the baseline translation files. Because only one custom metadata string translation file can exist per language, after you create a custom metadata string translation file, if you want to make further changes, you should download your custom metadata string translation file, customize the translations, and then upload it again. The most recent file that you upload will be the file that is used by the APM system.
Metadata strings are case sensitive. This means that if the metadata string translation file contains a translated string that contains a capital letter, and you create a translation for the same string except it contains a lowercase letter, the string with the lowercase letter will be considered a new custom string (because it did not already exist in a translation file). For example, if the string, Produce (capitalized) exists in a translation file, when you create a query named produce (lowercase) and translate it, the string produce and its translations will be added to a custom translation file.
The following lists identify the metadata strings that can be translated. You can use these lists as a reference when you are translating metadata strings.
- Family captions
- Field captions
- Field help text
- Datasheet captions (standard datasheets and custom-layout datasheets)
- Datasheet section captions
- Unit of measure (UOM) captions
- System Code Table descriptions
- System Code descriptions
- State captions
- State roles captions
- State operations captions
About UI String Translations
You can modify the baseline UI string translations using the Manage Translations page in the Configuration Manager. On this page, you can download the baseline UI string translations to a Microsoft Excel file, customize the translations, and then upload the Microsoft Excel file to the APM. When you do so, a custom application string translation file will be created automatically, and will contain all the UI string translations, including your custom translations. This custom translation file will be used instead of the baseline translation file.
- Download your custom UI string translation file.
- Customize the translations.
- Upload the translations again. The most recent file that you upload will be the file that is used by the APM system.
If you delete a custom UI string translation file, the APM system will automatically use the baseline UI string translation file.
Access the Manage Translations Page
Procedure
Baseline Translations Customization Workflow
- Download the baseline UI or metadata string translations.
- Open the Microsoft Excel file and review the translations.
- Make changes to translations as needed.
- Upload the Microsoft Excel file containing your UI or metadata string translation changes to APM.
Custom Metadata String Translation Workflow
- Download your untranslated metadata strings to a Microsoft Excel file.
- Open the Microsoft Excel file and provide translations as needed.
- Upload the Microsoft Excel file containing your translations to APM .